ES - FR - PT - EN

  

 

 

« L'authentique langue de l'Europe est la traduction »

 Umberto Eco

 

À notre époque et dans l’Europe actuelle, il est évident que les langues sont l’outil fondamental pour permettre la communication, une communication qui résulte aujourd'hui inévitable afin d’atteindre le développement souhaité pour nous-mêmes et pour notre entreprise.

La traduction est le moyen qui est offert pour parvenir à communiquer face à l’impossibilité de dépasser la barrière linguistique. Le mot traduire provient du latin traducere, c’est-à-dire « passer d’un côté à un autre » et telle est sa fonction authentique : rendre compréhensible un message en le transmettant d’une langue à une autre, sans perdre le sens ou le style de l’original. L’art de traduire n’est pas le simple remplacement de mots, il ne s’agit pas non plus d’un processus mécanique, c’est une activité créative où le traducteur verse toute sa connaissance et son expérience, où des facteurs tels que le contexte ou le destinataire sont desinformations-clés.